在 2025 年,中文语境中对日本留学生的称呼通常延续现有的规范和习惯,主要包括以下几种方式:
- 标准正式称呼
- 日本留学生:直接使用国家 + 身份的组合,简洁明确,适用于正式场合(如官方文件、新闻报道)。
- 日籍留学生:强调国籍属性,常见于法律或行政文书。
- 口语化或社交场景
- 日本同学 / 日本学生:日常交流中更亲切自然,淡化 “留学” 标签,突出同龄人身份。
- 日本朋友:适用于熟悉后的称呼,体现友好关系。
- 学术或专业语境
- 日本籍研究者 / 访问学者:针对更高层次的学术交流,明确身份属性。
注意事项:
- 避免使用历史敏感词汇(如 “倭寇”“鬼子” 等),保持语言文明。
- 根据具体场合选择合适称呼,正式场合优先使用 “日本留学生”,非正式场合可灵活调整。
- 尊重个体差异,若对方有特别偏好的称呼(如英文名),建议以其意愿为准。
随着国际交流加深,未来可能会出现更简洁或文化融合的称呼(如 “霓虹同学”,源自 “霓虹” 为日语 “日本” 的音译),但主流仍以正式规范为主。